翻訳と辞書 |
Alfil (chess) : ウィキペディア英語版 | Alfil (chess)
An alfil (or elephant) is a xiangqi piece and fairy chess piece that jumps two squares diagonally. In many chess variants, but not in xiangqi, it can leap over intermediate pieces. Below, it is given the symbol A. ==History and nomenclature== The alfil is a very old piece, appearing in some very early chess variants, such as Tamerlane chess and shatranj. The elephant in xiangqi moves like an alfil, but has additional restrictions involving where it can move. The piece was originally called an ''elephant'', and two of its alternate names were ''hasty'' and ''gaja'', two Sanskrit words for ''elephant''. It was probably one of the original chess pieces, appearing in chaturanga and shatranj. However, its original move is uncertain; two possibilities, excluding the current alfil move, are the dabbaba move (jumping two squares orthogonally) and the move of the silver general from shogi. The variant using the dabbaba move eventually died out, but the other variant spread to Burma and Siam, where it became the move for the equivalent pieces in the Burmese (sittuyin) and Thai (makruk) variants of chess. The silver general move was stated by Henry Davidson to resemble the four legs and trunk of an actual elephant. However, H. J. R. Murray in his ''History of Chess'' considered the two-square diagonal leap to be the original move, and reasoned that the main reason for the changes that made the alfil and ferz stronger in modern chess during the Renaissance (becoming the bishop and queen, respectively) were that these were originally the weakest pieces in the game (except the pawns). The alfil can only reach one eighth of the squares on the board, while the dabbaba can reach one quarter and the silver general can reach every square on the board. When chess came to Persia from India, the Sanskrit name was translated to ''pil'', and when chess came to the Muslims from Persia, the move had not changed, and the only changes to the name were made to suit Arabic phonology. The name thus became ''fil'' and then ''alfil'' (prefixing the Arabic definite article, ''al''). The names sometimes changed even more when chess eventually reached Europe, but eventually started to refer to the modern bishop rather than the alfil. Although ''alfil'' is still the name of the Bishop in Spanish and some other European languages, its former name ''alfil'' began to be used in chess problems in English to refer exclusively to the original alfil (a (2,2)-leaper).
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Alfil (chess)」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|